Ordet lagom

När vi ändå är inne på onödigt vetande.... :)


Lagom
är ett svenskt ord med betydelsen precis rätt, tillräckligt, adekvat, så bra/mycket som det borde vara.

En flitigt citerad, folketymologisk, förklaring är att ordet lagom härstammar från det gamla bondesamhällets måltider, då alla på gården åt från samma gryta och drack ur samma bägare. Då ville det till att det räckte laget om. Detta är dock en myt.

Svenska Akademiens ordbok listar etymologin som en åldrad böjningsform av lag där ändelsen -um i fornsvenskan angav dativ i pluralis (jämför till exempel uttrycket honom). Ursprungsbetydelsen av laghum, som var den vanligaste stavningen, var enligt lagen, lagligen. Det behöver inte nödvändigtvis referera till en juridisk lag. Istället är det lag i betydelsen gemensam som avses. Ordets betydelse har senare försvagats och kommit att betyda ungefär lämplig, passande, till det gemensamma eller mera fritt varken för mycket eller för lite eller lika mycket som alla andra.

Även Nationalencyklopedins ordbok förklarar ordet som dativ plural av lag men i betydelsen rätt ställning, rätt förhållande. Man kan kanske lättare förstå innebörden om man tänker på motsatsen – att något är i olag. Lagom är den mängd som behövs för att något ska bli i lag, som det ska vara. Det nära besläktade verbet laga betyder ju att göra i ordning (till exempel mat) eller att återställa den rätta ordningen (till exempel när man lagar något trasigt)

En vanlig uppfattning är att ordet lagom är unikt för det svenska språket och saknar motsvarigheter i alla andra språk. Att det skulle vara som så att något ord med precis samma betydelse inte finns någonstans, är bara en ren myt. I norskan, i såväl nynorsk som bokmål, finns ordet lagom (samma uttal, samma stavning, samma innebörd). Bland språk som inte har en direkt översättning, finns det dock ord med snarlik betydelse som kan användas i översättningar, förutsatt att man godtar den lätta semantiska skillnaden. I exempelvis norska finns ordet passelig och i danska tilpas. Även estniska (paras) och japanska (choudo) har motsvarigheter. På bosniska kan man höra ordet taman som betyder lagom.

http://sv.wikipedia.org/wiki/Lagom

... sen vet ju alla att allt som står på Wikipedia är korrekt, ellerhur? ;D


Kommentarer
Postat av: Chris.

Oj, vadan detta djupdyk?

jag köper Nationalencyklopedins förklaring om "lag och rätt och orätt" även om jag föredrar den gamla myten "laget om" den känns mer, eh, rättvis.

2011-05-31 @ 00:14:44

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0